Olivia_瓶覗

然而我并不产什么粮……主米英、喻黄、叶蓝、hartwin。最近弹丸主场,狛日十苗急需中!ovo英语好那么一点,所以在翻译小说,速度慢(有人催可能会快点…?)有几个脑洞,等文笔好一点再写写看吧,并没有填坑的经验🙃️
这里是瓶子。【如果在别的游戏论坛看到这个名字一般都是我】

【段子翻译】A is For(0.1)

⭐️文章节选,闲暇之余翻译放松一下,但全文其实还是按顺序在翻译的。全文gacha同步,段子就不放啦,本是同根生嘛
⭐️就是从A is For里,我看到了英语的张力OAO若有翻译不妥,务必请多指教!
⭐️大约最后一、两章的地方有这段文字

他开始解开自己的皮带。
“你偷偷窥视到了你将会得到的吊炸的道歉礼物——”
“不——不用太谢谢你了,阿尔弗雷德!”亚瑟快速地说道,用手抓住阿尔弗雷德的手来制止他,“这已经够了。我不想看到你……掏出你的奇迹之剑或者你另一个晚上说的乱七八糟的什么。”
阿尔弗雷德翻了个白眼,但是松开了抓着皮带的手。
“超级吊之真理与正义之剑。”他淡定地说。“类似于超人的主题,你知道吗?还有,我想我应该对你没有注意听而深感荣幸——尽管我打赌你不记得我叫你的叫什么。”
“并不,事实上我是知道的。”亚瑟一本正经地回答,“还有,如果你再叫它誓约胜利之剑(Excalibar),我会掐死你。”

译者注:Excalibar,看过Fate的人应该知道,saber的宝器嘛,历史上是指【传说中不列颠国王亚瑟王从湖之仙女那得到的圣剑】。

附原文:
He started to unbuckle his belt. "You get a sneak-peek of the awesome prize you get for accepting my apology—"
"N-no thankyou, Alfred!" Arthur said quickly, grabbing Alfred's hands and stopping him. "That's quite alright. I don't need to see you... drawing your Wonder-Sword or whatever nonsense you said the other night."
Alfred rolled his eyes but let go of his belt.
"Super-Awesome Sword of Truth and Justice," he said flatly. "Superman-kinda-theme, you know? Still, I guess I should be flattered that you weren't paying attention – even though I bet you don't remember what I called yours."
"Yes, I do, as a matter of fact," Arthur replied primly, "and if you ever call it 'Excalibur' again, I will wring your neck."




⭐️你应该知道他们在说什么(笑)


评论(1)
热度(10)
  1. 共2人收藏了此文字
只展示最近三个月数据

© Olivia_瓶覗 | Powered by LOFTER